是說去買了Under the iron sea,聽完整片其實我最喜歡的是Nothing in my way


不過其實對歌詞的解釋根本就是在對號入座,完全在用XX的角度來解釋XDDD


以下為歌詞。+++++++

A turning tide
Lovers at a great divide
why d'you lie
When I know that you hurt inside?


And why'd you say
It's just another day, nothing in my way
I don't wanna go, I don't wanna stay
So there's nothing left to say?
And why'd you lie
When you wanna die, when you hurt inside
Don't know what you lie for anyway
Now there's nothing left to say


A tell-tale sign
You don't know where to draw the line


And why'd you say
It's just another day, nothing in my way
I don't wanna go, I don't wanna stay
So there's nothing left to say
And why'd you lie
When you wanna die, when you hurt inside
Don't know what you lie for anyway
Now there's nothing left to say


Well for a lonely soul, you're having such a nice time
For a lonely soul, you're having such a nice time
For a lonely soul, it seems to me that you're having such a nice time
You're having such a nice time


For a lonely soul, you're having such a nice time
For a lonely soul, you're having such a nice time
For a lonely soul, it seems to me that you're having such a nice time
You're having such a nice time
以下為完全歪曲歌詞的感想。+++++++++++++++
其實會有一點心酸的感覺


心酸那個you想死或者傷了心的時候,只能用笑或微弱的謊言來逃避。


遮掩不了想死的想法,卻還是只能以可憐又可悲的笑容和謊言嘗試武裝自己。


尤其要是平常那個you是個堅強,或者說看起來很堅強的人,會更令人感到心痛吧。


那句nothing in my way大氣到讓我非常感動。


翻成中文的風雨無阻(中翻歌詞)或勇往直前(鈴聲翻譯)就覺得好小氣量。


Nothing in my way是有一種極端霸氣的王者風範︰


我走的路上沒有阻礙,沒有人會或膽敢妨礙我。


可是,當那個you想死的時候又是多麼脆弱呢。


心傷被看出來、想死被看出來。


連掩飾用的笑容和謊言都如此薄透得一眼就被望穿。


那對原本那樣驕傲的王者來說啊,又是一種多麼不得不然卻又無可承受的心痛呢?


這應該也是敘事者的痛。


因為他太過倔強,所以無法非常坦率地表達他的擔心與心痛。


他能做到的,只有狠狠地戳破那個人為了遮掩想死而扯出的謊言和笑容。


好像是一點都不留情,但真正心痛的應該是他自己。


他不是nothing left to say,而是說不出口,也不懂得如何表達。


看著那個人hurt inside,更,don't know how to draw a line。


他只能站在那裡,看著那個人laugh、want to die。


他只能在那裡,就算那個人跨過了界線他也不在意。


雖然依舊心痛不已。


他所能做到的,在心傷的那個人和心痛的自己都毫無痊癒時;勉強編出一句拙劣之極,又說得毫無說服力的話︰


For a lonely soul, you're having such a nice time.


也許他在嘗試讓那個人不要有罪惡感,把錯試著攬到自己身上。


或者試著同時讓那個人減輕一些想死的念頭。


有用嗎?


這首歌沒有給答案。


可是又何必給呢?


那樣闊氣的感情和深沉的心痛就足以讓人想哭了吧。


我聽完是真的有點想哭,不過哭不出來XD


我剛剛的分析根本就是在寫XX= =


歹勢啦~中毒太深Orz


是說關於中譯歌詞有一點不滿︰


lovers at a great divide為什麼是翻神聖的愛情呢= =


神聖的是divine吧~


雖然他唱起來是真的有點像divine……


不過我覺得是分離比較好。


這樣。


這首歌目前旁邊的播放器有擺,下次想來寫Is it any wonder?歌詞前面頗妙


今天星期六……唉。

arrow
arrow
    全站熱搜

    掐哩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()